Köppnick - 12. Dez, 21:57

Bei zwei Menschen, die dieselbe Sprache sprechen, fallen kleine kulturelle Unterschied umso stärker auf. Man fremdelt schon, wenn man eine geringere Bildung bemerkt oder einen anderen Dialekt hört, weil man eine andere Erwartung hat. Bei einem Gespräche mit einem Ausländer verfolgt Kommunikation ein anderes Ziel und der gemeinsame Wortschatz ist eng begrenzt. In einer fremden Stadt, wenn du den Weg wissen willst, fragst du nicht nach Homer oder einer Ouvertüre. Es ist doch ganz natürlich: Je größer dein Spezialwissen ist, umso weniger Menschen werden dir auf "deinem" Gebiet auf Augenhöhe begegnen. Das war sicher schon immer so und ist kein besonderes Merkmal unserer Zeit.

Name

Url

Meine Eingaben merken?

Titel:

Text:


JCaptcha - du musst dieses Bild lesen können, um das Formular abschicken zu können
Neues Bild

 

VOCES INTIMAE

... for we have some flax-golden tales to spin. come in! come in!

Kommt herein, hier sind auch Götter ...

Epistolae electronicae:

talapenthea_thymon ad hotmail punctum com

Spurensucher

 

Web Counter-Modul


Marbach

Dieses Weblog wird durch das Deutsche Literaturarchiv Marbach archiviert.

Metron ariston

Pflichtnennung


Als wären nicht zweimal die Kräfte
An habent et somnia pondus
Astartes Lächeln
Colourless green ideas
Daß alles für Freuden erwacht
Dem geschah auch Lieb durch Liebe nie
Die Stadt am Ende des Jahrtausends
egregie dicta
Fasti
Flaschenpost
hemerolog
In Nemore
Logolog
Ludus Latinus
Mores Ferarum
Nicht mit gar zu fauler Zungen
... weitere
Profil
Abmelden
Weblog abonnieren